南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

冰箱保鲜的灯怎么不亮了呢 冰箱灯不亮影响使用吗

冰箱保鲜的灯怎么不亮了呢 冰箱灯不亮影响使用吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)化(huà)版,陈情表翻(fān)译及(jí)原文对(duì)照等问题,小编将为你(nǐ)整理以下(xià)知(zhī)识:

陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的(de)程(chéng)度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单(dān)没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份(fèn),担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病(bìng)却一(yī)天比一(yī)天重;

  想要姑且顺(shùn)从(cóng)自(zì)己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的(de),凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十(shí)分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不(bù)能(néng)废止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下知(zhī)道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意(yì)恳切(qiè),真情流露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师(shī)表》不(bù)流泪不忠,读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受(shòu)感(gǎn)动(dòng),特(tè)赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命(mìng)郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是(shì)三(sān)国两晋时期文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄(jiā)前游以外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看(kàn)《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁(suì)不行,零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外(wài)无期功(gōng)强近之(zhī)亲(qīn),内无(wú)应(yīng)门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病,常在(zài)床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一(yī)作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命(mìng)危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十(shí)有(yǒu)四(sì),祖母(mǔ)今(jīn)年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候悔颂(sòng),舅父强(qiáng)迫母亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年(nián)卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事(shì)无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告(gào)申(shēn)诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望(wàng)做官(guān)显达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度(dù)过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长,而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官(guān)所能明(míng)白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(冰箱保鲜的灯怎么不亮了呢 冰箱灯不亮影响使用吗gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地(dì)保全(quán)她(tā)的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来(lái)报答(dá)陛下(xià)的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题作“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西(xī)晋(jìn)人李密所(suǒ)著,是他(tā)写给(gěi)晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因为李(lǐ)密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官(guān)很有名(míng)气。

  所以皇帝希(xī)望(wàng)他能出来做官来服(fú)民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就更加希望(wàng)天下人以为晋朝清(qīng)明来进一步取得他国(guó)民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性命就(jiù)写了(le)这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的(de)代(dài)表作之一(yī),有“读(dú)李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪者不(bù)孝(xiào)”的(de)说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年(nián)),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子司马炎(yán)废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密(mì)为太(tài)子洗马。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁(suì),以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实,以祖(zǔ)母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐(cì)奴(nú)婢二(èr)人,并令(lìng)郡县供(gōng)应其祖母膳食,密(mì)遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这(zhè)篇(piān)表后一年(nián)左右(yòu)的时间,刘氏(shì)就(jiù)去世了(le)。

  他(tā)在家守孝两年(nián)后,出仕(shì)官职很(hěn)小(xiǎo),因为(wèi)当时的政局已相当稳(wěn)定,晋(jìn)武帝(dì)不需要李密(mì)了,便(biàn)不再重(zhòng)视(shì)他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著(zhù)作(zuò)《宾退录(lù)》中曾(céng)引用(yòng)安子顺的(de)言(yán)论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三(sān)文(wén)遂被并称为抒情佳篇(piān)而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自抚养,密(mì)奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘(wàng)疲,而师事(shì)谯周,周门(mén)人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛(luò)。

  司空(kōng)张华问(wèn)之(zhī)曰(yuē):“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌(dí),言教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援(yuán),乃(nǎi)迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归(guī)田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都(dōu)官(guān)从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝冰箱保鲜的灯怎么不亮了呢 冰箱灯不亮影响使用吗(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉(lián),后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临(lín)门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以冰箱保鲜的灯怎么不亮了呢 冰箱灯不亮影响使用吗刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人(rén)士及(jí)二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,小时候(hòu)遭(zāo)遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅(jiù)父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从小丧(sàng)父,便亲自对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时还不会行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有(yǒu)照应(yīng)门户的(de)童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣(chén)下为(wèi)孝廉,后任刺史荣(róng)又推(tuī)举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下的(de)人,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意(yì)赴(fù)京(jīng)就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),何况我的孤苦程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如(rú)果没有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我(wǒ)的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),臣下(xià)我(wǒ)在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还长着呢(ne),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)被蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明也都看得(dé)清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧患的事(多(duō)指疾病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行(xíng)改(gǎi)变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲属关系的(de)亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称(chēng)“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离(lí)。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一种科目(mù),举(jǔ)孝顺(shùn)父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推举(jǔ)孝(xiào)廉各一名,晋(jìn)时仍保留此(cǐ)制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方(fāng)长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才(cái)的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的(de)意(yì)思(sī),与后(hòu)代科举的“秀(xiù)才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在宫(gōng)中服(fú)役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居(jū)住的地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书(shū)信中(zhōng)下(xià)级对上级常用(yòng)的(de)敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己的(de)私情。

   陛下(xià):对帝王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺(bǔ),所以(yǐ)常用(yòng)来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益(yì)州治(zhì)所在今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省勉(miǎn)县东,二(èr)州区域大(dà)致相(xiāng)当(dāng)于(yú)蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古一州(zhōu)的长官称牧(mù),又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同意。

   结(jié)草(cǎo):据《左传(chuán)·宣公(gōng)十五(wǔ)年(nián)》记(jì)载,晋国大(dà)夫魏(wèi)武子(zi)临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗(kē),把他的遗(yí)妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来(lái)魏颗(kē)跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人(rén)把草打了结把(bǎ)杜(dù)回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了(le)晚上,魏颗梦见(jiàn)结草(cǎo)的老人,他(tā)自称是没有被杀死的(de)魏(wèi)武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表人(rén)的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 冰箱保鲜的灯怎么不亮了呢 冰箱灯不亮影响使用吗

评论

5+2=