南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

更岁交子是什么意思,古代交子是什么意思

更岁交子是什么意思,古代交子是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈(chén)情表翻译及原文对照等(děng)问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译(yì)文(wén)

  臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了(le)不(bù)幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的(de)时候,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实(shí)在不是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但报(bào)告(gào)申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节(jié)的(de)日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍(shào)

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自(zì)己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流(liú)泪(lèi)不忠(zhōng),读李密(mì)《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝(dì)看了此表后(hòu)很受感动,特(tè)赏赐(cì)给李密奴婢二人(rén),并命(mìng)郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国两(liǎng)晋时期文(wén)学家李(lǐ)密写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(qī)功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng),茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日(rì),祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)相(xiāng)为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今年(nián)九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在(zài)家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆(pū),生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的(de)太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;州(zhōu)县的长官(guān)登门督促(cù),比流星坠落还(hái)要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达(dá)到今天的(de)地位;祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不(bù)能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄(líng)四(sì)十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来(lái)我在陛(bì)下面前尽忠尽节的(de)日子还(hái)很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的(de)日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地(dì)的(de)百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈(chén)情(qíng)事(shì)表”。

   西晋(jìn)人(rén)李(lǐ)密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝(xiào)著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出(chū)来(lái)做(zuò)官来(lái)服(fú)民(mín)心。

  并(bìng)且希望进一步扩(kuò)充领土就更加(jiā)希(xī)望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步取(qǔ)得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝(cháo)君主一(yī)朝臣(chén)”但他为了保全性命就写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之(zhī)子司马(mǎ)炎废魏(wèi)元帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣(chén),征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实,以祖(zǔ)母供(gōng)养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求(qiú)暂(zàn)缓赴任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密(mì)早有孝名,据《晋(jìn)书》本(běn)传(chuán)记载,李密奉事(shì)祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也(yě)”。

  感动(dòng)之际(jì),因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在(zài)李(lǐ)密写完这篇(piān)表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后(hòu),出(chū)仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便(biàn)不再重视(shì)他。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年官(guān)后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家(jiā)赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾(céng)引用安子顺(shùn)的言论(lùn):“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通(tōng)云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称(chēng)为抒(shū)情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳人也,一(yī)名虔。

  父(fù)早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁(suì),感(gǎn)恋(liàn)弥(mí)至(zhì),烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有(yǒu)才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰(tài)始初(chū),诏(zhào)征为(wèi)太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐(lè)公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安乐公得(dé)诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言者无己敌(dí),言教是以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令(lìng),而憎(zēng)疾从事,尝与人(rén)书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事(shì)白(bái)其书司隶,司(sī)隶以密(mì)在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令(lìng)赋(fù)诗,末章曰:“人(r更岁交子是什么意思,古代交子是什么意思én)亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田(tián)。

  明明在(zài)上,斯(sī)语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝忿(fèn)之,于(yú)是都官从事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)以至今日;祖母无(wú)臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,小时(shí)候遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,我慈(cí)爱的父亲(qīn)就不幸(xìng)去世了。

  经(jīng)过了四年(nián),舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微(wēi)而(ér)福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就没有停(tíng)止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举臣(chén)下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州官(guān)登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上的旨意(yì)赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如果没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有今天的样(yàng)子;祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因此我的(de)内心(xīn)不愿(yuàn)废(fèi)止(zhǐ)奉(fèng)养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子(zi)还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天(tiān)地(dì)神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我愚昧诚心(xīn),请允许我完成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着牛马(mǎ)一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里更岁交子是什么意思,古代交子是什么意思(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲(qīn):指(zhǐ)比较亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代丧礼制度(dù)以(yǐ)亲(qīn)属关(guān)系的(de)亲(qīn)疏规(guī)定(dìng)服丧时间(jiān)的长短,服丧一年(nián)称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是(shì)推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人(rén)才的一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推(tuī)举孝廉(lián)各(gè)一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名(míng)额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推(tuī)举优秀人(rén)才(cái)的一种科目,这里是优秀人才(cái)的意思,与后代(dài)科举(jǔ)的“秀才(cái)”含义(yì)不同。

   拜(bài):授(shòu)官(guān)。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官(guān)名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役(yì),掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书(shū)信中下级对上级常用的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉官署中(zhōng)担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自(zì)己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用(yòng)来(lái)比喻(yù)子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今四川省(shěng)成都市,梁(liáng)州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区(qū)域大致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古一(yī)州的长官(guān)称牧(mù),又称(chēng)方伯(bó),所(suǒ)以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言(yán)天地神明(míng)。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的(de)至诚(chéng)之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载(zài),晋国(guó)大夫魏武子(zi)临(lín)死的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿子(zi)魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回(huí)作(zuò)战,看见一个老人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因(yīn)此(cǐ)被擒(qín)。

  到(dào)了(le)晚上,魏颗梦见(jiàn)结(jié)草的老(lǎo)人,他(tā)自称是(shì)没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为(wèi)报(bào)答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比(bǐ),表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年(nián),经历的年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开头先写上(shàng)上表人的(de)姓名(míng),是(shì)表(biǎo)文(wén)的(de)格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 更岁交子是什么意思,古代交子是什么意思

评论

5+2=