南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译

于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言(yán)文阅读翻译,《越妇(fù)言》是《越妇言》是唐代文(wén)学家罗隐创(chuàng)作(zuò)的一篇小品文的(de)。

  关于越妇言(yán)文(wén)言文(wén)阅读翻译,《越(yuè)妇言》以及越妇言文言文阅(yuè)读翻译,越妇言原文,《越妇(fù)言》,越女词译文,古代小品文鉴(jiàn)赏辞典(diǎn)越(yuè)妇言翻译等问题,小编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:

越妇言文言(yán)文阅读(dú)翻译,《越妇言》

  《越妇言》是唐代文学家罗隐创作的一(yī)篇(piān)小(xiǎo)品文。

  全文借(jiè)古讽今,言辞犀利,借朱(zhū)买臣(chén)前妻之(zhī)口,表达对(duì)封(fēng)建官(guān)僚的(de)讽刺之意,具有强烈的(de)批判(pàn)精(jīng)神。

越妇言文(wén)言文翻译

  买臣之(zhī)贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣(yī)食以活(huó)之,亦仁者之心也。

  一旦,去(qù)妻言于买臣(chén)之近侍曰:“吾秉箕帚于(yú)翁子(zi)左右(yòu)者,有年矣(yǐ)。

  每念饥寒勤苦时节,见(jiàn)翁子之(zhī)志,何尝不言通达(dá)后以匡国(guó)致(zhì)君为己任(rèn),以安民济物为心期。

  而(ér)吾不幸离翁子左右者,亦有年矣,翁子果通达矣。

  天(tiān)子(zi)疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极(jí)矣。

  而向所言者,蔑(miè)然(rán)无闻。

于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译

  岂四(sì)方(fāng)无事使之然耶?岂急于富贵未(wèi)假(jiǎ)度(dù)者耶(yé)?以吾观之,矜于一妇人,则可(kě)矣,其他(tā)未(wèi)之见也。

  又安可食其食!”乃(nǎi)闭气而死(sǐ)。

  译文:朱买臣地(dì)位(wèi)变(biàn)高的时候(hòu),没有痛恨他(tā)的前妻,建房子让她(tā)居住,分衣服食物让她生存,这也(yě)是仁爱(ài)之人的(de)心意(yì)啊!

  一天,前妻对朱买臣(chén)的身边侍从说:“我在朱买臣的跟前(qián)做这(zhè)做那,好多年了(le)。

  每(měi)于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译次想(xiǎng)到忍饥(jī)挨冻勤勉苦读的时候,看见买臣(chén)的志向(xiàng),何尝不曾说过(guò)官运(yùn)亨(hēng)通以后,把匡正国家(jiā)、辅助(zhù)国君作为自己的使(shǐ)命,把安(ān)抚平民救济(jì)百姓作为心愿(yuàn)。

  而我不幸离开(kāi)买臣也好多年(nián)了,买臣果然官运亨通了。

  天子赐给爵(jué)位(wèi),任用他(tā),让他(tā)衣(yī)锦(jǐn)还(hái)乡(xiāng),这也达到顶点了。

  但他从前(qián)所说的话,了(le)无(wú)声息再(zài)也听不到了。

  难道是天下(xià)没(méi)有(yǒu)处理的事情(qíng)使(shǐ)他(tā)这(zhè)样吗?抑或是急(jí)于求富贵而没有时间考(kǎo)虑(lǜ)呢(ne)?依我(wǒ)看来,他只是(shì)在一个(gè)妇(fù)人(rén)面前夸(kuā)耀就(jiù)满足了,其(qí)他的没有发现能做什(shén)么(me)。

  又怎(zěn)能吃(chī)他的食物呢?”于是自缢而死(sǐ)。

注释

  越妇,指汉武帝时朱(zhū)买臣的前妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春秋时(shí)属越(yuè)国(guó),故称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居(jū)住。

  居,此处为使动用(yòng)法(fǎ)。

  活(huó):养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的(de)侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸(bǒ)箕(jī),指做(zuò)洒扫(sǎo)庭除之事。

  意思是为(wèi)人妻(qī)。

  翁子:古代妇女称(chēng)丈夫的父亲为翁,翁子是对(duì)丈夫的委婉(wǎn)称呼。

  有(yǒu)年(nián)矣:有(yǒu)些年了,好(hǎo)多年了。

  通达:做高官。

  匡国(guó):匡正国家。

  致君:使君尊贵,即辅佐国君,使其成为圣明的(de)君主(zhǔ)。

  致,使。

  济物(wù):救济百姓(xìng)。

  物,这里指人。

  心期:心愿,志(zhì)愿。

  疏爵:赐给(gěi)爵位(wèi)。

  疏,分、赐。

  命:任用(yòng)。

作者介绍

  罗隐(yǐn)(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市新(xīn)登镇(zhèn))人,唐代诗人。

  生于(yú)公(gōng)元833年(太(tài)和七(qī)年(nián)),大(dà)中十(shí)三年(公元859年)底(dǐ)至京师,应进士试,历(lì)七年(nián)不第。

  咸通(tōng)八(bā)年(nián)(公(gōng)元867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治阶(jiē)级所憎(zēng)恶,所以罗衮赠(zèng)诗说:“谗书虽胜一名休”。

  后来又断断续(xù)续(xù)考了几年,总(zǒng)共考了(le)十多(duō)次,自(zì)称“十二(èr)三年就(jiù)试期”,最终还是(shì)铩羽而归,史称“十上不第”。

  黄巢起(qǐ)义(yì)后(hòu),避乱隐居九华山,光启三年(公元887年),55岁(suì)时归乡依吴越王钱镠,历任(rèn)钱塘令(lìng)、司勋郎(láng)中、给事中等职。

  公(gōng)元909年(五(wǔ)代后梁开(kāi)平三(sān)年(nián))去世,享(xiǎng)年77岁(suì)。

越妇言原文(wén)及翻译

  越(yuè)妇言原文(wén)及翻译如(rú)下:

  朱买臣显贵了,不(bù)忍心看(kàn)到他的前妻(生活(huó)贫困),就(jiù)做房(fáng)子让(ràng)她居(jū)住,给衣食让(ràng)她活命(mìng)。

  这也是“仁者之心(xīn)”吧(ba)。

  有一天,他(tā)的前妻(qī)对他的近侍说:“(以前)我(wǒ)李和(作(zuò)为妻子)为(wèi)老爷做(zuò)家(jiā)务事,有些年(nián)了。

  每(měi)当(dāng)想起那饥(jī)寒勤苦的(de)时候,看见老爷表达志(zhì)愿时,何尝不(bù)说得志(zhì)后(hòu),要以匡正(zhèng)国(guó)家,使君(jūn)圣明(míng)为己(jǐ)任,以安抚百姓、救济人民(mín)为心愿呢。

  我不幸(xìng)离开老爷左(zuǒ)右,也有些年了,老爷果然(rán)得志了(le)。

  天子赐给他爵位并且任用他,让他穿(chuān)着(zhe)锦绣官(guān)服并且白天(tiān)返回故乡,这种荣耀也到(dào)极点了(le)。

  可是他从前所说(匡正(zhèng)国家(jiā)、安(ān)抚百姓(xìng))的话,却没(méi)有再听说(shuō)了。

  是天下无事使他这样呢?还是他急于享受富(fù)贵没有空闲(xián)去考虑(lǜ)(这些(xiē)国家大事)呢?以我看(kàn)来,向一(yī)妇人夸耀自(zì)己,是达到(dào)目的了;其他(匡国安民(mín)的事)却没有见到。

  (我(wǒ))又(yòu)怎能(néng)吃他的食物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言(yán)》是(shì)《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉(hàn)武帝时朱买臣的前(qián)妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春秋时属越(yuè)国,故称越妇。

  朱买臣(?一(yī)前(qián)115),武帝时曾任会稽太守。

  朱买臣年(nián)轻(qīng)时家贫(pín),其妻离他(tā)而去(qù)。

  后(hòu)来朱为本郡太守,荣归故乡(xiāng),路上见到他的前妻和前妻的后(hòu)夫察(chá)液,便接到官署,住在园中。

  不久,前妻自缢死(sǐ)。

  在《汉书》哪没盯(dīng)中,这个故事是用来赞(zàn)美朱(zhū)买臣的。

  但在(zài)本文中,朱买臣却(què)成了讽刺(cì)的对象,讽刺他一旦得(dé)到(dào)富贵就只贪图享受(shòu),不思(sī)匡国安民了。

  越(yuè)妇言文言文阅读翻译,《越妇言》是《越妇(fù)言》是唐代(dài)文(wén)学家罗隐创作的一(yī)篇小品文的。

  关于(yú)越妇言(yán)文言(yán)文阅读翻译,《越妇言(yán)》以(yǐ)及越妇(fù)言文言文阅(yuè)读翻译,越妇言原文,《越(yuè)妇言》,越女(nǚ)词译文,古代(dài)小品(pǐn)文鉴赏辞典越妇言(yán)翻译等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下知识:

越(yuè)妇言(yán)文(wén)言文阅读翻译,《越妇(fù)言》

  《越妇言》是唐代文学家罗隐(yǐn)创(chuàng)作的一篇小品文。

  全文借古讽(fěng)今,言辞犀利,借(jiè)朱(zhū)买(mǎi)臣(chén)前妻之(zhī)口,表达对封建官(guān)僚的讽刺之(zhī)意,具有强烈的批判精神。

越(yuè)妇言文言文翻译

  买(mǎi)臣(chén)之贵也,不忍其去(qù)妻,筑室(shì)以居之,分衣食以活之(zhī),亦仁者(zhě)之心(xīn)也。

  一旦(dàn),去妻言于买臣之(zhī)近侍曰:“吾秉箕帚(zhǒu)于翁子左右者,有年矣(yǐ)。

  每念饥寒勤(qín)苦时节,见翁(wēng)子之志,何尝不(bù)言通(tōng)达后以匡国致君为己(jǐ)任(rèn),以安民济物(wù)为(wèi)心期(qī)。

  而(ér)吾不(bù)幸离(lí)翁子(zi)左(zuǒ)右者,亦有年矣,翁子果通达矣。

  天子疏爵(jué)以(yǐ)命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而向(xiàng)所言者(zhě),蔑然无(wú)闻。

  岂四方(fāng)无事使之然(rán)耶?岂急(jí)于(yú)富贵未假度者耶?以吾观之,矜于一妇人(rén),则可矣,其他未之见(jiàn)也。

  又安(ān)可(kě)食(shí)其(qí)食!”乃闭气而死。

  译文:朱买臣地位变高的时候,没有痛(tòng)恨他(tā)的前妻,建房子让她(tā)居住,分衣服(fú)食(shí)物让她生存(cún),这也是仁爱之人(rén)的心意啊!

  一(yī)天(tiān),前(qián)妻对朱(zhū)买臣的身边侍(shì)从说:“我在朱买臣(chén)的(de)跟前做这(zhè)做那,好多年了。

  每次(cì)想到忍饥挨冻勤勉苦读的(de)时候,看(kàn)见买臣的志(zhì)向,何尝不(bù)曾(céng)说(shuō)过官(guān)运亨通以后(hòu),把匡正国家、辅助(zhù)国君作为自己的使(shǐ)命,把(bǎ)安(ān)抚平民救济百姓作为心愿。

  而我不(bù)幸离(lí)开买臣(chén)也好多年了,买臣(chén)果然官(guān)运亨通了。

  天(tiān)子赐给(gěi)爵(jué)位,任用他(tā),让他衣(yī)锦还乡,这也(yě)达到顶(dǐng)点了。

  但他从前所说的话,了无声息再也听不到了。

  难道是天(tiān)下没有处理的事情使(shǐ)他这样吗?抑或是(shì)急于求(qiú)富贵而没有时间考虑呢?依(yī)我看来(lái),他只是在一个妇人面前夸耀就满足了,其他的没有发(fā)现(xiàn)能做什(shén)么。

  又怎(zěn)能吃他的食物呢(ne)?”于是自(zì)缢而死(sǐ)。

注释

  越妇,指(zhǐ)汉(hàn)武帝时朱买(mǎi)臣的(de)前妻,因朱买(mǎi)臣的家乡,春秋时(shí)属越国,故称越妇(fù)。

  去妻:前妻。

  居之:让她(tā)居住。

  居(jū),此处为使(shǐ)动用(yòng)法。

  活:养活。

  一旦(dàn):一天。

  近(jìn)侍:身边(biān)的侍从。

  秉箕(jī)帚:拿着扫(sǎo)帚、簸箕,指做洒扫(sǎo)庭除之事(shì)。

  意(yì)思是为人妻。

  翁子:古代妇女称丈(zhàng)夫(fū)的(de)父(fù)亲(qīn)为(wèi)翁,翁(wēng)子是对丈(zhàng)夫的(de)委婉(wǎn)称呼。

  有年矣(yǐ):有些年了,好多(duō)年了。

  通达:做(zuò)高(gāo)官。

  匡国:匡正国家(jiā)。

  致君:使君尊贵,即辅佐国君,使其成为(wèi)圣明的(de)君主。

  致(zhì),使(shǐ)。

  济物:救济(jì)百姓。

  物,这里指(zhǐ)人。

  心期(qī):心愿(yuàn),志愿。

  疏爵(jué):赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用(yòng)。

作(zuò)者介绍

  罗隐(yǐn)(833-909),字昭(zhāo)谏(jiàn),新(xīn)城(chéng)(今浙江富阳市新(xīn)登镇(zhèn))人,唐代诗人。

  生于公元(yuán)833年(太和七(qī)年),大(dà)中(zhōng)十三年(公元859年(nián))底至京师,应进士试,历七(qī)年不第。

  咸通八年(公(gōng)元867年)乃(nǎi)自编其(qí)文(wén)为《谗(chán)书》,益为统治阶(jiē)级(jí)所(suǒ)憎恶,所以罗(luó)衮赠诗说:“谗书虽胜一名休(xiū)”。

  后来(lái)又断(duàn)断续续考了几年,总(zǒng)共(gòng)考(kǎo)了十多次,自(zì)称“十二三年就试期”,最终(zhōng)还是铩(shā)羽而归,史称“十上(shàng)不第(dì)”。

  黄巢起义(yì)后,避乱隐居(jū)九华山,光(guāng)启三年(公(gōng)元887年),55岁时(shí)归乡依吴越王钱镠(liú),历任钱(qián)塘令、司勋郎中、给事中等(děng)职(zhí)。

  公(gōng)元909年(五(wǔ)代后(hòu)梁开平三年)去世(shì),享年(nián)77岁。

越妇言原(yuán)文及翻(fān)译

  越妇(fù)言原文及翻译如下(xià):

  朱买臣显贵了,不忍心看到他的(de)前妻(生活(huó)贫困),就(jiù)做房子让她居住,给(gěi)衣(yī)食(shí)让她活命。

  这也是“仁(rén)者之(zhī)心”吧。

  有一天,他的前妻对他的近(jìn)侍说:“(以前)我李和(作为(wèi)妻子)为(wèi)老(lǎo)爷做家务(wù)事,有些年了(le)。

  每当想(xiǎng)起那饥(jī)寒(hán)勤苦的(de)时候,看见老爷(yé)表(biǎo)达志愿时,何尝不说得志(zhì)后(hòu),要(yào)以匡正(zhèng)国家,使君圣明为己任,以安抚(fǔ)百姓、救济人(rén)民为心愿(yuàn)呢(ne)。

  我不幸离开(kāi)老爷左右,也有(yǒu)些年了,老爷果然(rán)得志了(le)。

  天子赐(cì)给他爵位并(bìng)且(qiě)任用他(tā),让他(tā)穿着(zhe)锦绣官服并(bìng)且白(bái)天返回故乡,这种荣耀也到极(jí)点了(le)。

  可是他从前所说(匡正国家、安抚百(bǎi)姓)的话,却没有再(zài)听说了。

  是天(tiān)下无事使(shǐ)他这样呢?还是他急于享受富(fù)贵没有空(kōng)闲去(qù)考虑(lǜ)(这(zhè)些国(guó)家大事)呢?以我看来,向一妇(fù)人夸耀(yào)自己(jǐ),是达到目的了(le);其(qí)他(匡国安民(mín)的事)却(què)没有见到。

  (我)又怎能吃他的食物呢(ne)!”于是(shì)自缢而死(sǐ)。

  《越(yuè)妇言》是《谗书》中的一篇。

  越(yuè)妇(fù),指汉武帝时朱买(mǎi)臣的前妻,因朱买臣的(de)家乡,春秋(qiū)时属越国(guó),故称越妇。

  朱(zhū)买臣(?一前115),武帝时曾任会稽太守。

  朱买臣年(nián)轻时家(jiā)贫(pín),其(qí)妻(qī)离他而去。

  后来朱为本郡太守,荣(róng)归(guī)故乡,路上见到他的(de)前妻和前妻的(de)后夫察(chá)液(yè),便(biàn)接到官署,住在园(yuán)中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯中,这个故(gù)事是用(yòng)来(lái)赞美朱买臣的。

  但(dàn)在本文中,朱买臣却(què)成了讽刺的对象,讽刺他一旦得到富贵就只(zhǐ)贪图享(xiǎng)受,不(bù)思匡国安民了。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译

评论

5+2=